(Мечты, мечты...)

Начнём с отдельных вещей. Если бы я была издателем, я напечатала бы Могултаев государственно-философский трактат "Хаттирайх", и отдельно - сборник стихов. Могултай их пишет не то чтобы часто, но собралось уже много. Кстати, "Хаттирайх" правильно переводить как "государство", а не "страна" Хатти. Reich - это всё-таки не территория, а прежде всего state. На обложку этих книг пошло бы что-нибудь античное, фотография интересного барельефа, например. Или оружие.

Я напечатала бы сборник стихов Светланы Дильдиной. Под названием "Белый клевер". Сборник стихов Дианы Чепиловой (Arme). Напечатала бы и Антрекота, но он вряд ли согласится, и чёрт с ним. Вообще, поэзию бы издавала.

Напечатала бы русские переводы всех важных книг о Руанде. Мёртвые негры - это не мёртвые евреи и даже не мёртвые чеченцы, на них особых денег не сделаешь, но люди просто должны всё это знать. Кроме того, книги очень интересные, не вижу, почему бы им не найти свою публику.

Напечатала бы переиздание "Великого Моурави" Антоновской.

Ряд сборников рассказов и повестей из сети, с того же Самиздата. Сейчас издатели незаслуженно игнорируют короткую прозу, это надо поправить. Есть много достойного материала.

Пару сборников фанфиков по нашему, русскому, "Тёмному" Средиземью. Я бы устроила и конкурс, если надо - по мотивам книг Еськова, Перумова и Ниенны. Уговорила бы Еву Гиммлер дописать её эпос о Гимилхиль Гаурвен и напечатала бы это как реконструкцию идеологии и практики позднего (?) Нуменора. На обложке был бы давно уже глючащийся мне образ: Белое Древо, которое стекает в форму свастики внизу, к корням. Обложка чёрная, Древо/свастика белая. Просто и стильно

Я напечатала бы "Историю с продолжением" Кэт Белецкой и все неизданные романы Яны Завацкой.

Я издала бы "Игрока" Ракуган.

А вот большие проекты. Я бы нашла хорошего переводчика и заказала ему/ей правильные переводы Честертона, без сокращений и отсебятины, а не то, что выдала Трауберг. Такому же хорошему переводчику я заказала бы перевод всей "римской" серии Стивена Сейлора, включая эпос "Рома". Кроме того, я печатала бы переводы немецкой юношеской и детской литературы. Её сейчас довольно много, Корнелия Функе - лучший пример, но на ней этот мир не кончается.

Есть у меня и давняя мечта о серии "Американская литература". Много интересных приключенческих и романтических книг, которыми люди зачитывались, а теперь позабыли в самих США, но у нас эти книги найдут своего читателя. Не только общепризнанная классика, но прежде всего просто хорошее и популярное, от основания колоний до наших дней.

То же самое - "Немецкая литература". Включая фантастику, конечно. В том числе из ГДР. Не высоколобое что-нибудь, а книги хорошего уровня для массового читателя.

Один большой важный проект. Альтернативный канон русской литературы, с идеями поконструктивней Толстоевского. Составить его я попросила бы Веру Камшу и тех, кого она посоветовала бы привлечь, так как в русской литературе я вообще-то ни в зуб ногой. (Ничего себе размахнулась, ага.)

Полное собрание сочинений Филипа Дика. И Ричарда Адамса.

И серия "Советский реализм". Просто хорошие книги советской поры. Их было немало.

И переводы стихов Селана. Вообще немецкой поэзии ХХ века: Готтфрид Бенн, Ингеборг Бахманн, Ильзе Айхингер, Розе Ауслендер, Нелли Закс...

Серию "Классика социологии". Это нужно.

Издала бы специальным тиражом (с широкой рекламой) воспоминания разных людей о довоенной, дудаевской Чечне. Чтоб люди знали правду.

Как видите, я бы не давала забыть определённые вещи, которые определённые круги очень хотят забыть.

И комиксы бы издавала.

А технически я бы сделала так. Когда книги распродаются, мы их по мере надобности допечатываем и продаём, если надо, прямо с сайта издательства, по почте и по сети. Таким образом, эти книги всегда доступны.